Psaltirea tradusa si comentata in Muntele Athos reprezintă o nouă traducere a psalmilor, realizată de un grup de monahi români din È›ară È™i din Muntele Athos, asociaÈ›i Colegiului Ortodox Noul Studion. Pentru facilitarea lecturii liturgice È™i receptarea textului atât în rugăciunea particulară, cât È™i în cea comună a Bisericii, editorii au încercat să păstreze structura È™i lexicul traducerilor anterioare, dând prioritate fidelităÈ›ii faÈ›ă de textul Septuagintei, folosit de Apostoli È™i de toÈ›i PărinÈ›ii răsăriteni. Astfel, au fost eliminate expresiile sau pasajele împrumutate din textul Masoretic, introduse în versiunile româneÈ™ti după 1936, ceea ce a dus, inevitabil, È™i la operarea unor mici modificări ale sintaxei sau ale unor cuvinte, întotdeauna în concordanÈ›ă cu tradiÈ›ia exegetică patristică.
Scoliile de la sfârÈ™itul cărÈ›ii, pe lângă scurtele analize lămuritoare ale unor termeni biblici, cuprind citate din surse patristice , fie limpezind pasajele dificile, fie justificând parafraza impusă uneori de acestea, astfel încât cititorul să aibă un prin contact cu înÈ›elegerea Psalmilor de către SfinÈ›ii PărinÈ›i.
Ediţia a II-a cartonata revizuită şi completată